Вопросы лингвистики

В этой теме 2 ответа, 3 участника, последнее обновление  Петр Драконы 12 года/лет, 1 месяц назад.

Просмотр 3 сообщений - с 1 по 3 (из 3 всего)
  • Автор
    Сообщения
  • #52003

    TU
    Участник

    Кстати по поводу названий и переводов.
    Как на русском лучше писать (называть) фамилию 10 ки Crusaders (Canterbury) D. Carter. На слух в комментариях она воспринимается как «Кара».
    Да впрочем туда же — как лучше писать (говорить) на русском — «Крузейдерс» или «Рыцари».

    #72220

    maxs
    Участник

    На слух скорее, как Карта 😉 А Crusaders-это Крестоносцы.

    P.S. В одном из первых переводов на русский язык героя рассказов Конан-Дойля звали Шерлок Гольмц. 😉

    #72221

    Петр Драконы
    Участник

    Есть такое понятие, как «принятая передача иностранных собственных имен и названий».

    Ее, безусловно, можно формализовать, но легче всего писать и произносить «по аналогии».

    Например, Картер — по аналогии с фамилией американского президента.

    Или передача имен спортивных команд — давняя традиция в русской спортивной прессе в связи с названиями команд НХЛ: принимаются версии

    Питтсбург Пингвинз
    и
    Питтсбургские Пингвины

    Заметим, что в этом случае географическое название обычно передается в традиционном написании:

    Виннипег Джетс

Просмотр 3 сообщений - с 1 по 3 (из 3 всего)

Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.